|
進退兩難 (진퇴양난)
|
| 앞으로 나아가기도 어렵고 뒤로 물러나기도 어려움 |
|
進退維谷 (진퇴유곡)
|
| 앞으로 나아가도 뒤로 물러나도 골짜기만 있음. 어쩔 수 없는 궁지에 빠진 상태 |
|
目不識丁 (목불식정)
|
| 낫 놓고 기역자도 모름. 고무래를 보고 정丁자를 모름 |
|
魚魯不辨 (어로불변)
|
| 어魚자와 로魯자를 분별하지 못함 |
|
菽麥不辨 (숙맥불변)
|
| 콩인지 보리인지 구별을 못함 |
|
一字無識 (일자무식)
|
| 글자 한 자도 알지 못함 |
|
氷炭不相容 (빙탄불상용)
|
| 얼음과 숯불은 서로 용납되지 아니함 |
|
氷炭之間 (빙탄지간)
|
| 얼음과 숯불의 사이관계 |
|
不俱戴天之? (불구대천지수)
|
| 하늘을 함께 이고 살아갈 수 없는 원수 |
|
張三李四 (장삼이사)
|
| 장씨 세 사람과 이씨 네 사람흔한 성씨의 사람들 |
|
匹夫匹婦 (필부필부)
|
| 한 쌍의 지아비와 한 쌍의 지어미 |
|
樵童汲婦 (초동급부)
|
| 나무하는 아이와 물 긷는 아낙네 |
|
樵童牧? (초동목수)
|
| 나무하는 아이와 소치는 아이 |
|
愚夫愚婦 (우부우부)
|
| 어리석은 지아비와 어리석은 지어미 |
|
善男善女 (선남선녀)
|
| 착한 남자와 착한 여자. 평범한 남녀 |